14 декабря, 2018 - 19:20

Как в СССР хотели отказаться от иностранных футбольных терминов

Смешная история о футболе и советских газетах. И снова все из-за женщин.

В начале 30-х годов XX века в Советском союзе решили заменить англоязычные футбольные термины, обозначающие амплуа игроков — ухо резали иностранные «голкипер», «бек», «хавбек» и «форвард».

Предлагалось следующее: голкиперов отныне называть воротчиками, беков — задниками, хавбеков — полузадниками, форвардов — передниками.

sovsport.jpg

В спортивных редакциях разразилось бурное обсуждение. При этом большинство было за появление русских вариантов для названия позиций на футбольном поле. Пока один из принимающих участие в дискуссии не обратил внимание на забавный факт:

«Вообще-то, существуют и женские команды, играющие в футбол. Если мужчину-бека мы будем называть «задник», то как тогда прикажете называть женщину-бека?»

От смены названий сразу отказались. А после возникли хорошо знакомые нам новые варианты: вратарь, защитник, полузащитник и нападающий.

Читайте также:

Заметили ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите CTRL + Enter. Спасибо!

Понравилась статья?

Проголосуй:
0
рейтинг
+1
-1

Комментарии

15 декабря 2018, 15:46

на байку похоже )

Аватар болельщика dribbler
Сообщений: 1621
0
  • +1
  • -1
Зарегистрируйтесь для участия в рейтинге пользователей.

Лента новостей

23 апреля
26 февраля
29 января
8 января
15 декабря
14 декабря
13 ноября
24 июля
28 июня
22 июня
17 июня
14 июня
2 февраля
10 ноября
5 ноября
27 октября
26 октября
14 сентября
18 августа
Лучший футболист мира?